Beze stopy lásky PKP 05/2008: 1. Korintským 13

Číslo

Filmové titulky k chorálu ve srovnání s Biblí kralickou

Řecký chorál z francouzského filmu Tři barvy – Modrá polského režiséra K. Kieślowského (hudba Z. Preisner, scénář K. Piesewicz a K. Kieślowski) představuje vyvrcholení filmu a v něm zamýšleného koncertu ke sjednocení Evropy; ve filmovém příběhu jsou autory chorálu zemřelý skladatel Patrice a jeho žena Julie. Předkládáme vám český překlad fragmentů novozákonního textu. Nevíme, z jakých předloh překladatel vycházel.

ppp

 

Jestliže promluvím jako anděl

beze stopy lásky

budu jen zvonící měďák.

BKr (1) Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými,

a lásky kdybych neměl,

učiněn jsem jako měď zvučící…

Jestliže budu věštit

beze stopy lásky

nebudu ničím.

BKr (2) A bychť měl proroctví…

lásky pak kdybych neměl,

nic nejsem.

Láska je trpělivá.

Láska je vlídná.

Snese cokoliv

a vše rozpozná.

nikdy neskončí.

BKr (4) Láska trpělivá jest,

dobrotivá jest…

(7) Všecko snáší,

všemu věří…

(8) Láska nikdy nevypadá…

Proroctví vyblednou.

jazyky utichnou.

Poznání upadne v zapomenutí.

BKr (8) …proroctví přestanou,

i jazykové utichnou,

i učení v nic přijde.

Proroctví vyblednou.

Jazyky utichnou.

A zůstane pouze

víra, naděje a láska.

Největší z této trojice
je však láska.

BKr (8) …proroctví přestanou,

i jazykové utichnou…

(13) Nyní pak zůstává

víra, naděje, láska, to tré,

ale největší z nich jestiť láska.